Goan Vignetes and Other Poems


Published by the Oxford University Press in 1982

Contents

Part One ECLECTIC SKETCHES 3

Culture 3

Chamoli Village 4

Seth Agarwal 4

The Mountain Pass 5

Truck Driver 5

Aubade 6

Tonga Horse 8

Police Official 8

Channo’s Tandoor 9

Thoughts of an Eccentric Doctor 10

Grandmother 11

Rickshawallah 11

Heart Patient 12

Temple Scene 13

Part Two GOAN VIGNETTES 15

Cycle Fishseller 15

The Horticultural Aunt 15

Soccer Player 16

Majorda Jaycees Princess 16

Eugenio’s Love Song 17

Primary Teacher 18

Newspaper 18

Anjuna Beach 19

Sunset at Colva 20

Brownheaded Seagulls 21

Cortalim Ferry 21

Dicarpale Hill 22

Grove of Coconuts Near Benaulim 22

Mormugao Harbour 22

Baga River 24

Monsoon Snippets 24

I. Metamorphosis 24

II. Dragonflies 24

III. Women Sowing Paddy 25

IV. At The Greengrocer’s 25

V. Roadside Ditch 25

VI. Monsoon Laundry 25

Mrs Monteiro Showing Her Family Album 26

Carnival 27

Wedding Bells 28

Canoe-ferry Girl 28

The Porkers of Mrs Baretto 29

Afonso de Albuquerque 29

Vasco da Gama 30

Iberian Proselytizer 31

To Goa with Love 31

Part One ECLECTIC SKETCHES

Culture

Bred among odours of ordure

I missed the chance to nose

A pure damask rose.

Now fully grown I realize

We were only taught to use

Green fields as lavatories,

And therefore, I have come to associate

All kinds of hues

Merely with animal or human waste.

A tinge of minivet-scarlet

Is no reminiscence of that bird,

But of betel-spittle stains

Left by movie fans

On walls of cinema halls,

And by pimps and harlots

In red-light lanes.

Siris leaves possess

An autumn flavescence immeasurably less

Than expectorations of asthmatic old men

Coughing doubled-up on loose

Squeaky string cots whose

Rans of twine

Are bro —

Ken as their thoughts

A takin-gold evokes

Not in the least

Memories of dawn or some rare beast,

But scats of stray dogs

Like pagoda heaps

Among scattered slippers

Of scores of worshippers

At a Vashnoi temple-feast.

Tourists note

Fresco-amber

In Ajanta art.

I know this pigment from

Pools of bovine piss

At any vegetable mart.

Chamoli Village

The noria over the well lies dry.

A slick of green scum

Films the pond.

Boys flicking switches

Come riding buffaloes

With dung-crusted hides. Pass by

The millstone crushing

The last grain to meal.

A girl runs behind a cow

And gathers its fresh droppings in a pail.

Smoke crinkles out

From mud huts where

Women in faded saris

And glass-bangled wrists

Stoke meagre fires.

Time hobbles here like a spancelled calf.

Seth Agarwal

With his mouth opening and closing like a gavial

Computing the previous day’s profit and loss, we find

Seth Madangopal Chunilal Agarwal sitting cross-legged

On the divan in his old, ancestral shop,

Poring over his ledgers through an ill-fitting

Pair of gold-framed spectacles, ankles and foot-soles

Dirt-laminated. Hе

(In a mulmul dhoti and home-made vest

Through which you may see

His belly pouting on all sides

Like a ginger rhizome)

Is founder and proprietor of Agarwal & Sons,

‘Grocers & Grain Merchants, Johri Bazar, Jaipur’.

Retail and wholesale dealers of adulterated

Mustard oil, asafoetida, powdered red-chilly,

Turmeric, cummin, fennel, nutmeg, gingelly,

Liquorice, lentil, dried boletus, pigeon-pea,

Wadi and papad. Renowned

Hoarders of vanaspati, sugar, wheat and rice. Adept

At cheating a rural clientele at the scales.

God swell Seth Agarwal’s belly and his sales!

The Mountain Pass

Bands of nomads

inch up the steep

towards its gargoyle mouth

dragging

herds of stubborn goats

and mules who will not budge

till lashed.

Bent-backed, the women

pause midway

burdened with baskets

of geese and children, watch

sloomy-eyed

coveys of listless swifts

dart in and out of arcane

crannies of rock and scarp.

Kites circle and scream

wind-wafted over the cliff’s

neck which wears striped

scarves of minatory clouds.

Night comes

stealthily

as they reach the pass; then

tired wing

limp hoof

drooping lash

all vanish one by one

in the oral darkness

of its sempiternal yawn.

Truck Driver

From a chest beneath his seat

He takes out sticks of incense

Lying with a bottle of country liquor.

Lights one and thrusts it in a chink

Among the glass-framed gods

Above the windscreen.

Offers a prayer before the day’s

First pressing of the accelerator.

His freight may be bags of cement,

Sheep, buffaloes, apple-crates,

Gravel, hardware, anything.

He needs less

The grease he carries

In his tool box

To keep the wheels

Of livelihood moving

Than the crisp notes tucked under

Cyclostyled forms to lubricate the

Palms of beadles: an excise clerk

At the tollgate, a sub-inspector

At the inter-state barrier,

A head-constable at the check post.

For the traffic cop too he

Keeps tips handy if challaaned

For the billowing nimbus

From the silencer pipe, or

The chassis that

Squeaks from a road-shaking

Fardel of goods.

Once highwayed

He shows his pneumatic stride.

You should be there to feel

The gargantuan ease

With which he gobbles up miles

On his voyage of tar.

At night the truck runs

More on the hooch in his system

Than on the gas in its tank.

Aubade

A rhododendron

red sun

arrow-glancing through

anole-green

leaves of the neem

Aubade bee-eaters shift on telephone wires

and cobalt pigeons

shuffle in the eaves

as I go forth wife-bidden

to buy eggs from the market.

And the first person

I encounter

is our dhoban’s child

easing unembarrassed

over the pavement

in front of his timber

laundry.

He gives me a furtive look

and smiles, showing all his ivories.

Groups of old men

from the direction

opposite

briskly walk towards

waiting fields, chatting

and chewing

margosa datans on the way.

A cyclist squeals past singing

hum tum kamre me band hon

aur chabi kho jaye,

and, at the junction

of Uday Marg and Prabhu Marg,

bhajans from Lakshmi Temple

and the interminable

akhandpath of the gurudwara

seep into my unwilling ears.

In the bazaar

wavy, corrugated

iron shutters

of Stylo Tailors

and Parvana General Stores

are drawn up partly.

I collect eggs from the stall,

return home and wait

impatiently for breakfast.

Tonga Horse

Crop held high, thong tracing

sickles in the air, the tongawallah

cracks the whip on his blinkered face.

A born tracer wont to harness

he hauls now

a woman with two daughters and three

massive trunks of steel.

Even Hanuman would resent the weight.

Tarmac and cobblestone

have frayed

calks of his shoes, bars

in his hooves ache.

A tug at the reins

and a lash and

the senile ungulate breaks

his trot into canter

awkwardly shaking

hackles, poll, mane.

The slave and the indigent between them

usually hold bond.

Not in this land

of baffling mores. Ask any

bull, camel, ass. Here the poor

yoke the dumb for bread

and flog them for a song.

Police Official

In any firing

It’s the crowd

Or a lowly constable

Who gets the boot.

He goes scot-free, seen only among

Stacks of gold biscuits

In a smuggling haul

On the front page of your daily;

Or beside a busted locker

Spilling currency notes

In an income-tax raid.

The British trained him well

In the craft of torture.

Undertrials will testify

He is skilled

In maiming hands and feet,

Gouging out eyes, anal insertions.

He has gone beyond

Pillory and pilliwinks.

Could even teach

The Mafia a thing or two, such as

Planting evidence

Faking witnesses

Delaying investigations

Disregarding court rulings

Acquitting criminals

Convicting innocents.

Defy him just for the heck

And he could engineer

A spate of dacoities and murders

In your colony.

Get your neighbour’s

Teenage daughter kidnapped,

Or keep you in jail

With gyves on your feet

On trumped-up charges.

He is the custodian of law.

Channo’s Tandoor

In Ghaziabad

From mid April to June when the loo blows

All the wives of Multani Mohalla make a pact

‘Lentils and vegetables we’ll cook-but chapatis, never.’

Let the griddles lie cold in the kitchen

For who can bear to sit so long by the fire

And cook in this summer heat?

And they all flock to Channo’s tandoor

Carrying lumps of kneaded dough in brass pans

Covered with a wet cloth.

And Channo’s wife makes small balls out of this dough

And sprinkles dry flour over them from a paraat.

She then ranges them in two rows in front of her husband

Who slaps and flattens them between his hands

And makes them saucer-round

And sticks them to the inner wall of the tandoor

Which is blazing and candent like a volcano,

And the baked ones he takes them out with his tongs.

The Channos have a son who goes to school

And two daughters who do not.

Now the older is picking lice in her sister’s hair.

In the verandah, over a cot, sits Channo’s father

Puffing at his narghile which gurgles.

He eyes around him the crowd of chirping women

And suddenly yells at his son,

‘Tell me Channo, what use are women these days

If they cannot cook for their families?’

But Channo cares not to reply.

And all the wives of Multani Mohalla

Keep chatting as before.

Thoughts of an Eccentric Doctor

Droves of patients quietly await their turn

In queues outside the dispensary, or scurry

With investigation slips in hand for tests-

Sputum, blood, urine, stool. Yes,

To want to be cured is a part of cure.

That’s why they come. Nonchalant I attend them

Like a rural quack, half-skilled in human ills,

Whose nostrums cure at first but later kill.

They invest me with all the powers of a god

Believing I can shoo away affliction

By mere word or drug or shot. Who said

Time is a virus and styptic? Pacemakers,

Valves, vascular grafts, where’s the need

To prolong life in a shopkeeper, labourer, clerk?

And, for that matter, why should executives,

Bureaucrats and politicians live in good health?

Sickness leaves most healthier than before.

Let there be a manifold increase in disease,

I tell my colleagues. Not capsule, bolus, pills,

Pain is what I prescribe as the placebo for our ills.

The singe of flame is felt if ourselves we burn

When suffering ceases humans cease to learn.

Grandmother

They live on her charity.

A gymnosoph

With trisul and shell of gourd

For alms, calling

‘Jai Shankar’ every morning;

A stray heifer

Loafing the neighbourhood

With a halter dangling;

The mangy street-dog.

She plucks basil

And jasmine from the olitory

For gods squatting in a row

On the mantelpiece:

Brahma Vishnu Mahesh.

In between prayers

Hurls invective

At the sweeper in the courtyard

Who scrimshanks with his broom;

Or screams

At the skivvy in the kitchen

Sifting bran from flour;

The pantheon impassive, quite

Oblivious of offence.

Rickshawallah

His rickshaw rests on the road

He squats under a margosa tree.

Penury brought him to a city

Of crooked streets.

From time to time nods

His head in the June afternoon

Like a lone maize cob

Deserted in a harvested field.

Haze over the sky and his thoughts

Fly homewards like glumes of paddy

In a squall. A hamlet on the Kosi

With groups of sinking huts, a scraggy farm

Where wife and child live

Bonded to a Bhoomihar. Now

Is a time of floods.

Shadows cross his mind.

Whom will Kosi swallow

In its next fluvial heave?

He lives from rupee to rupee

Only half-appeasing hunger. A passerby

Nudges him for a ride.

Alley, lane, highway,

The whole town is his beat.

Always on the move here, always fixed.

He is one more spoke

In the felly of his rickshaw wheel.

Heart Patient

He fears the fluctuations

Of the sphygmomanometer

He fears the auscultations

Of the stethoscope

He fears the valleys and peaks

Of his cardiograph.

He is cautious on walks

Lowers his voice when he talks

‘I have a weak heart’ he says

As he settles down to breakfast

Separating yolk from albumen

Of a boiled egg

And flicks away

The pellicle of cream

From his glass of milk.

Temple Scene

Ghazni’s hordes may have pillaged

Gold from its sanctum or between

Architraved pillar and pilaster

Disfigured scroll and frieze. Tourists

May have swiped its icons for antiques.

Peace prevails now.

An old banyan broods like a rishi

Upon the socle. Its stilt roots

Drop mats of hair over the moonstones.

A frangipani leans over a well

Profuse with flowers. Doves

Roost and dung in corniced eaves.

Iron clamp and dowel preserve

The ancient stance of stone.

Festival alone

Breaks this tranquil spell. Siva’s

Devotees cram the temple’s vestibule

Panelled with terracotta myths

Of apsaras, chariots, beasts.

Let’s hear what the Brahmin tells.

Parvati’s lover, ascetic, dancer

Whose limbs embody

The rhythm of the universe

Crescent-crowned, Bull-rider, Skull-bearer,

Bless this shrine!

Old woman, what rotten fruit have you brought

For the God of five poses?

The trabeate hall is heady

With fumes of camphor, O Sankara!

Hear it reverberate with bells.

Come pilgrims, come, orbit round

The ambulatory, stopping by

Each transept turn.

by turn. Beyond the camerated rock, behold

The ashlars flash, the finials burn,

For the God of dualities. Him

Whom we worship

Whose body is ashsmeared, snake-entwined,

Whose wonings are the niveous peaks of Kailasa,

Whose head is Ganga’s source.

What? Only small coins, sister?

No currency notes for our Creator?

The world has enough for each man’s need

But not enough even for one man’s greed.

Five rivers that quench the northern soil

Lie dry and sterile and choked with sand

Lord Krishna is strangled in a serpent’s coil

And Yamuna’s water leaves a stench through the land.

This is the day of doves

The day of the hermit,

Mendicant, troglodyte,

For He the blue-necked has swallowed

The venom of the universe.

Wash his feet with the milk

Of green coconuts.

Let him peep through

Marigolds and jasmines.

Old man, do you make an oblation

Of a skimpy, soiled loincloth?

Sambhu’s curse be on you!

Kali sat smacking blood in a shrine

And Durga was riding a tiger’s back

And Kali said, ‘This blood is wine’

And Durga said, ‘I’ll hunt with my pack’.

He who came

In the form of fish, turtle, boar

Will appear on the earth

Once more as Kalkin

For the seed is in the tree

The tree in the seed.

O frangipani

Rain your blossoms in the well!

O banyan

Turn your branches into roots!

Part Two GOAN VIGNETTES

Cycle Fishseller

Thrice a day he visits the neighbourhood

Singing

‘During the monsoons

Goans harvest the land

After the monsoons

They harvest the sea.’

Blows his horn

Shriller than a loud-hailer.

Though the catch is not fresh

From the meshes of the rampan¹

It saves housewives

The ordeal of trudging to the fish market

In Margao.

As he cycles away you realize

It’s because of him all the kitchens

In Navelim, Dicarpale, Aquem Baixo

Smell of mackerel eight months of the year.

The Horticultural Aunt

Her cottage stands in Inez square

She looks like one of your maiden aunts

But talk to her and you’re aware

She has a horticultural air

And a real love of plants.

You see them bloom in pots and crocks

The Kaffir, Calla and Spider Lily

Of parent or of hybrid stock

Ranged along her garden walk

And pergolas draped with bougainvillea.

She dwells on bonsai art for hours

And shows her neighbour Nancy Pereira

Fruit dangling from a dwarf tree’s bowers

And then with watering can she showers

Lace, staghorn and the Monstera.

Topiary a palace-gardener taught her

The hedge is clipped to lions and bears

And as the day grows hot and hotter

Her birdbath with a dish of water

Is visited by squirrels in pairs.

Her orchids draw the birds and bees

Around the year like Wandering Jews

She carefully tends the ‘Hybrid Teas’

A hammock between two cashew trees

Is slung for her midday snooze.

Soccer Player

I met Joe d’Silva in a bus

From Agacaim to Panjim

There was but one seat for both of us

Joe squeezed and I sat with him.

A student of a local college

Joe was a loud and hearty talker

He loathed all kinds of bookish knowledge

His one and only love was soccer.

‘We’ve just played the Collegiate Cup

Last week and licked them seven-one

Our team is sure moving up

We’ll have all the others on the run.’

‘When did you learn the game, Joe?”

I asked. ‘Since nativity morn

My head was round as a football oh

My mother said, when I was born.’

A comb then he took out from hip-pocket

And started combing back his hair

‘My dream’, he said, ‘but you may mock it

My dream is to be a Dempo player.’

Majorda Jaycees Princess

Miss Veronica Dias

Was crowned Princess

At the October dance

Of Majorda Jaycees.

A unanimous choice

Of all the judges.

(So well-schooled in social graces,

Sparkles when she smiles.)

She danced in ten different styles,

No other girl bore her grudges.

Now her Mum and Dad

Are on the lookout

For a rich suitor from the States.

Or if that doesn’t work out

They will settle for a match

From the Arab Emirates.

But a local boy has just no chance,

For Miss Veronica Dias

Was crowned Princess at the dance.

Eugenio’s Love Song

The hotel at Aguada beach

And Oberoi’s Bogmalo

Are quite out of my wallet’s reach

Esmina Carvalho.

But there is a little taverna

Known as Lovers’ Nest

Under the shady palms of Verna

Where you could be my guest.

The old cook Joe

Whom there I know

Has an eye with a merry twinkle

And I could order Dobrado

And a plate of mussel and winkle.

I can’t afford no richer meal

‘Cause am no princely fellow

So will you make a lifelong deal

Esmina Carvalho?

A Datsun or a Mercedes

Or other expensive car-

I never possessed one of these

For flimsy sure they are.

I do own a Beauty Black

An Indian motorbike

And it can carry you on its back

Anywhere you like.

I can’t afford a richer ride

‘Cause am no princely fellow

Say then will you be my bride

Esmina Carvalho?

Primary Teacher

Every morning you see her

In a new dress, traipsing along to school.

Tinted glasses and a polychromic parasol

Shield her from the sun.

Her sartorial passion far exceeds

Her pedagogic zeal.

Often cuts classes to keep

A date with the hairdresser.

In the absence of the principal gossips

Beyond belltime in the staff room.

Otherwise teaches Craft and English.

Raucous children parrot alien jingles,

And Jacks and Jills and Humpties Dumpties

Tumble from their lips. Now and then

Corrects Spelling and Grammar

And an essay, ‘My Favourite Doll’,

Assigned to girls and boys alike.

In Craft shows them how to design

A boat, a mat or an umbrella.

But it’s the Xmas homework-

A mini-crib for Infant Jesus, a Bethlehem Star,

And a Santa Claus of cotton and eggshell—

That overawes kids who promptly transmit

These tasks to older folk at home. Annually thus

Miss Philomena Rebello grades grannies,

Mothers, sisters of pupils and promotes them all

To the next, higher class.

Newspaper

Fan The headlines do not impress her much.

She buys the local paper for ads, not news.

‘Born to Jean and Fausto Baptista

A baby girl’, or

‘The concelebrated requiem Mass for the

Soul of Avelina Pinto’ interests her far more

Than the Commonwealth Meet.

She pauses at the operetta at

Clube Vasco da Gama.

Scans for the movies in town, or

The late dinner and dance at the gymkhana

(Gents Rs 15 per head, ladies free).

The exhibition-cum-discount sale

Of drapery and garments

In the foyer of a tourist hotel

Is the last item to engage her attention

Before she folds the newspaper

And all its earth-shaking happenings

In the world.

Anjuna Beach

I

I A noon-grey sea flashes quarrels.

I stand on rugged rock, far

Beyond the bar and sandy

Beaches of Candolim and Calangute;

Cragmartins above the spinneys of palm

Scissor wings. Pools form

Where an irregular ring

Of boulders trap the tide,

Combers through fissures there

Spout jets of foam. Sandpipers scamper

For molluscs upon the strand

Littered with chiton and volute. Robber

Crabs crawl on half-sunk

Ledges of rock in shoals

Paved with shingle and flinty

Stone. An osprey with falcate

Claw scans the wave. The littoral

Is all high ground, tangles

Of saxicolous shrubs

Black with berries or

Ragged with growths

Of crab’s eye and hogweed.

Fish trawlers and ships appear

Vaporous apparitions

Over the horizon line.

II

Here and there I encounter

Stragglers in ones and twos; male,

Female; self-styled gymnosophs,

Swedes, German, French,

Nature’s confreres; swimming, bathing or

Returning home, you wonder,

Why witness a magic show

For sleights of hand

And vanishing tricks?

The greatest voodoo was before your eyes.

Brownheaded Seagulls

In the wake of trawlers

You see them pick mackerels

From the wave’s surface.

Mirrorlets coruscate from their primaries.

September to March these

Visitors keeah raucously

Over the rampans of fishermen.

Freewheelers, superb in their glide.

If a Goan beach

Is an eye’s dish,

Tourist, remember

Seagulls garnish it.

Cortalim Ferry

Many a tourist is bound to carry

The sights and sounds of Cortalim ferry

An ore-barge

With a cargo large

Cruising sleekly down the Zuari.

Blue-hulled, broad launches ply

Daylong between

Agasaim and Cortalim.

Their decks are shives of a busy street

With bikes and cars and crowds replete.

As keelers dock them, bus pliers cry

(As if there’s a big fiasco)

Margao! Margao! Vasco! Vasco!

And every walker the waftage spills

The bus at the traffic island fills.

The ride is a safari

On a night dimly starred

When up-river boats gleam like game

In forests of the dockyard.

And spans of the Gammon

Spread the arms of a demon

While ships in harbour beyond

Glow as lions on guard.

Dicarpale Hill

Miles below the sky, yet high enough

To overlook farms, hamlets, trees

Of Mandopa and Aquem Baixо,

And the Mandovi Express every evening

Emerging from Chandor with its blue and cream

Carriages rolling towards Margao

In a dream.

Standing atop I realize

How badly they have mauled you.

Your foot amputated for

The National Highway Number Four, shoulders

Pierced by giant stilts of pylons,

Thigh quarried for laterite stone.

They will dismember every Goan hill

As they have dismembered you, Dicarpale hill.

Grove of Coconuts Near Benaulim

On a high ground

Along a paddy field

I see their caudices

Cicatriced by climbers

In search of fruit.

Fifty to sixty

They stand in a line

Like bevies of tall

And svelte college girls

Gregarious and giggling

On the campus, with breasts

Of tender coconuts, waywardly

Waving their fronds

Of hair and whispering

Gossip to the winds.

Mormugao Harbour

I

Multihued hulls

Of private craft and trawler

Buoy in the cove near Baina;

The marina is a cusp of blue water

Quick with keels.

Giant hands of hoisting grabs

Lift the ore out of the holds of barges

Moored at the quayside.

Conveyors fill the coffers

Of Japanese ships with brown gold.

II

If Calicut’s past

Is redolent of spicy tales

Yours is gory.

Even now the Cape

Points like a dagger

Into the heart of the sea.

Who knows

How many argosies, galleys, dhows

With pirates, matelots, slaves,

Christians and infidels

Coasted these shores and scuttled,

Settling their scores?

III

Now the port is a tranquil anchorage

Of tankers, liners, freighters;

The breakwater below the swashline

A long promenade into the sea.

Hardened concrete, rubble and rock

Check the onslaught of the wave

Backed by boulder and armour block.

IV

Were da Gama

To return to your strands

He would find only these

The same away from home:

Air heavy with piscine tang, crabs

Teeming in fissures

And crannies. And the breakers

That wrecked Sidon, Carthage, Tyre,

Still dash and foam.

Baga River

May be the vespers

Of nuns and priests

Sojourning in the white

Retreat House above

Intermingle with the sibilance

Of your wave may be

The fallen boscage adds

Fancy tinges to your face may be

It’s the flitches of sky

Your waters catch

Through the canopies of trees may be

It’s just your propinquity

To the sea

But wimpled Beck! Your beauty

No stream can match

And is all

Witchcraft to me.

Monsoon Snippets

I. Metamorphosis

But a week ago

This hill that was

A rugged

Topaz of dry grass

Is now a nowy

Smaragd of green.

II. Dragonflies

They hover over a pool’s brink

Above the oval leaves of nenuphar

Nymphs instar settled

Among the bindweed, adults

Shimmying at random.

Thorax-skewed

Horse-stingers; males

Grasping petioles of females

With their claspers and

for hours

Mating in tandem

in mid-air.

III. Women Sowing Paddy

Between tall palms

Swaying over levees

Which surround the fields

Bent-double they sow rice seedlings

Ankles sunk in the slush

Their tawdry vestids a contrast

Against acres and acres

Of green paddy tilth.

IV. At The Greengrocer’s

His stall is almost bare

Nothing but green fingers of okra

Sixteen gumbos to a rupee, and

Ridge gourd or amaranth.

Seeing me return empty-handed

He voices concern, ‘Were you a Goan

You would have bought

Kilos of red chillies in summer,

Onions and dried fish

And besides

Stacked a quintal of firewood

For the kitchen. Else how would you

Last through a season of monsoons here?’

V. Roadside Ditch

Not a puddle

Of water but some

Kettle of stale tea

Spilling its sides.

Only the swart water-bugs

Skimming its surface

Relish the muddy brew.

VI. Monsoon Laundry

The bay’s bowl is filled with nimbus.

For days it rains. Watching

Her damp laundry smell in the balcao

Emelia says, ‘During monsoons a wash

Is harder here than weaving

Penelope’s web’. On the third day

The sun squints through a bank of clouds.

In a trice sweat-shirts, jeans, frocks,

Counterpanes she slings on the line

In her backyard. A wind blows

And the overhead palms and mango trees

Shake off droplets like mangy dogs

Shedding fleas. The sky darkens,

Drenching again Emelia’s linen

In a mizzle of rain.

Mrs Monteiro Showing Her Family Album

The family during Novena at the Basilica

Of Bom Jesus.

Let me name you my half dozen uncles-forget

The nephews and nieces.

Bruno receiving trophy at a football game-

A real soccer maniac!

Still is the same.

Scenic shot by Edgar of Dudhsagar Fall.

Stanley masked aboard

A float during Carnival.

Not a blur. Its really the sea

At Dona Paula during a storm.

Lorenz with his toothy smile,

Cyril in school uniform.

Sal clumps and a fish-tailed palm

At a spot near Colamb.

Priscilla typing. Wow! Was she pretty.

Now works as secretary-cum-steno

To a mining magnate; Betty

Playing the piano.

That boy frowning is Bob.

He left for the Gulf

After chucking the job.

Edgar and I on a honeymoon cruise

Down the Mandovi, breathtaking

Swaly banks, riparian views.

Those are Laura and Danny,

Kids of my eldest daughter Joyce.

Can’t imagine I’m a granny

So soon. Time flies!

Carnival

In my days, said Coutinho,

Carnival was carousing and

Fun. Three days of

Bacchanalia, Sunday to Tuesday.

Masked we prowled the streets

Like bands of Comus, squirting

Perfumes on giggling girls. Some

Kissed them from beneath

Their masks, others held them fast

Till they screamed for their mothers.

Tinpan bands went door to door,

With unbridled flutes and

Off-key violins playing

Evening serenades.

What has it come to now? Merely

Thousands of bystanders lined up

Watching a motorcade of floats, parade

Of pin-up girls in gogo

Costumes, footsore dancers, and

Pop groups atop trucks shattering Y

our ears with strident speakers.

I tell you, King Momo no more belongs

To the people.

Puppet of sponsors,

He is just an aid to the adman now.

Wedding Bells

At the shrine of our Lady of Fatima, Walter

Leads Brenda da Silva to the altar.

The bride arrives on the arm of her father

Who is beaming, perhaps, for palming off his daughter.

Jean and Cathy, the bridesmaids, are giggling,

They think the bridegroom looks like a pigling.

The service was ministered by none other

Than Reverend Oscar, the bride’s big brother.

Solemn is the rendering during Nuptial Mass

In voices by the choir of Antonio Vaz.

And at the post-communion singing, Morgan

Ably accompanied Valentine at the organ.

Later at a club reception by the host

A Goan MLA raised a toast.

And all again congratulated Walter

For leading Brenda da Silva to the altar.

Canoe-ferry Girl

A pair of narrow, wooden planks

To serve as wharf. One barefoot

Melanous girl in coloured frock

Beside a canoe

Beckons us. Circumspect we

Climb aboard and are hardly

Settled before

She unties ropes

And with one long heave

Plies a bamboo stave

To steer us through the water. Adrift

Her first stroke of oar takes

The bark midstream without a

Scriggle or slap of tide. The second

Neatly docks usus on the far side.

Once on the rivage we wonder

If any barge over Mandovi

Could have rowed us as deftly.

The Porkers of Mrs Baretto

Hear her porkers squeal

As they probe with their tushes

The trunks of cashew trees, or wallow

In the paddy-field puddle.

A low tinshed

With wooden boards as walls

Serves as the sty.

A week ago

The sow spawned a litter of ten

But ate

Two of the farrow.

‘She is in distemper and

More hungry perhaps’, mused

Mrs Baretto filling the bin

Upto the brim with swill.

Afonso de Albuquerque

Ormuz, Malacca, Goa.

These were the three

Feathers in his cap.

I smile when I read

He wanted to ruin Egypt

By turning the Nile.

By far the most warlike

Wholesale dealer in spices Europe

Sent us-trading

Persian horses for cloves.

But it isn’t easy

To serve a King, Afonso.

Look what Manuel did!

Supplanting you with Lope Soares,

Your arch enemy.

And you died

An embittered man, away from home, adrift

Upon the brine of the Arabian Sea.

Vasco da Gama

Though this harbour town

Is named after him my mind is only aware

Of angularities in his greatness.

I see the captain

Of Sao Rafael, Sao Gabriel, Berrio,

Anchored on the banks of Quelimane or Rio do Cobre

With scurvy-stricken crews

Scurrying to erect padroes at Mossel bay,

Mozambique, Malindi

To commemorate his voyage.

At Calicut

How fatuously he bartered

Trinkets for cardamom with the Zamorin, and

What was the dispute

Between him and the Order of Sao Tiago

For ownership of Sines?

He was always on the lookout

For titles and estate.

No one marks the longevity

Of his faineance at Evora.

Admirals don’t hibernate

Long with their families.

Did he brag to Caterina there

(Who bore him six sons)

About an Arab vessel lateen-sailed

He looted and burnt with four hundred

Aboard, including women and children?

She wouldn’t have called him, I bet,

A mighty navigator then.

But some lousy, stinking pirate

And plunderer of merchant ships

Our schoolboys read of in comic strips.

Iberian Proselytizer

‘Safely shall you sail with us’

Vouchsafed Albuquerque, ‘Safely to Damascus’.

All the Turkish officers and families were

Much beholden. Midsea

He summoned his soldiers and addressed them:

‘I come armed with the Papal Bull. Slaughter

These Turkish swine. Throw their bodies in the water.

Marry their widows and marry their daughters.

Make them all Christians.

‘I carry the banner of the Cross and the Sword’,

Yelled Francisco de Almeida,

‘In the land of the heathens

All shall be proselytized-the Muslims,

The Hindus and even the Nestorians.’

But he rounded up only the callets of Cochin

And had them baptised.

So say the historians.

To Goa with Love

(A French hippie, La Fontaine, talks about Goa to Peter Saldana, a resident of Panaji.)

Said the foreigner to Peter Saldana

‘I relish Goan jack and banana

And the sorpotel dish,

And feni and fish,

And long drags at my own marijuana.’

‘Yes, my love for Goa is intense’,

Drawled this Frenchman from Provençе,

‘There’s plenty of scope

For drug and dope,

And for contraband the field is immense.’

‘I’ve travelled, indeed very vastly.

Let me assure you the Mediterranean is ghastly.

You pay a whopping price

For Monte Carlo and Nice,

But Goa is not at all costly.

‘Ah! Such a haven for holiday and rest,

And Goan folks do look after a guest.

You are all very kind,

And your cops don’t mind

Sleazy crooks like us from the West.

‘My landlady is Mrs Joyce Fernandes.

I tell her how wonderful her land is,

So picturesque, so cute

Are Anjuna, Calangute,

And how silvery at Colva the sand is.’

‘Since none of our girls is a prude

Those are fine spots, indeed, to be wooed.

As you know, cloth

Is eaten by moth.

We prefer making love in the nude.

‘But summer is here again.

Voila! I must catch the train

Stacked with a haul

Of hash for Nepal.

Shall be back in Goa after the rain.’